
Im LibreOffice-Projekt ist es unser Ziel, nicht nur eine leistungsstarke Office-Suite zu entwickeln, sondern sie auch für möglichst viele Menschen nutzbar zu machen. Ein wichtiger Bestandteil davon ist die Übersetzung der Benutzeroberfläche, der Hilfeinhalte und der Websites. LibreOffice (die Anwendung selbst) ist dank unserer weltweiten Übersetzungs- und Lokalisierungsgemeinschaften in über 120 Sprachen verfügbar. Aber wir wollen noch mehr erreichen!
Manche Übersetzungen bedürfen noch weiterer Überarbeitung, beispielsweise Swahili (auch Kiswahili genannt). Diese Sprache hat schätzungsweise 150 bis 200 Millionen Muttersprachler und Zweitsprachler, vorwiegend in Tansania und Kenia. Swahili ist eine der drei Amtssprachen der Ostafrikanischen Gemeinschaft und eine der Arbeitssprachen der Afrikanischen Union.
Die Suaheli-Übersetzung (tansanische Variante) von LibreOffice ist derzeit zu 33 % abgeschlossen. Wir würden uns daher sehr über weitere Unterstützung freuen. Wenn Sie die Sprache sprechen, können Sie zur Verbesserung beitragen:
- Lesen Sie die Anleitung zur Übersetzung von LibreOffice.
- Nutzen Sie Weblate, unser Übersetzungssystem, um Swahili in die Benutzeroberfläche zu integrieren.
- Bei Fragen wenden Sie sich bitte an unsere Lokalisierungs-Mailingliste oder die Telegram-Gruppe.
Vielen Dank im Voraus für Ihre Hilfe! Und natürlich freuen wir uns immer über Übersetzungen von LibreOffice in weitere Sprachen. Falls Ihre Sprache fehlt, lassen Sie es uns bitte wissen, damit wir die Software verbessern können 😊
