Verbesserungen am Weblate (Übersetzungstool) von TDF-finanziert

Weblate ist ein Übersetzungstool für freie und quelloffene Software (FOSS) mit Versionskontrollfunktionen. Es wird von vielen Projekten auf der ganzen Welt verwendet, darunter LibreOffice, Fedora und openSUSE, um ihre Gemeinschaften bei der Übersetzung von Benutzeroberflächen, Dokumentation und anderen Aspekten der Software zu unterstützen.

Da wir im LibreOffice-Projekt Weblate verwenden, wollten wir einen Beitrag leisten und helfen, Korrekturen und Verbesserungen zu finanzieren. Dies alles ist dank der großzügigen Spenden von Ihnen möglich!

Die vollständige Liste der Änderungen finden Sie am Ende dieses Blogposts, aber hier eine Zusammenfassung: TDF hat Verbesserungen an der Administrationsoberfläche vorgenommen, die das Arbeiten mit Berechtigungen und das Filtern nach Sprachen beim Erstellen von Berichten erleichtern. Ein Nacht-Thema wurde hinzugefügt (siehe unten), zusammen mit anderen kosmetischen Verbesserungen, und es ist jetzt möglich für Übersetzer zu erklären, warum sie einen Vorschlag ablehnen.

Alle diese Funktionen sind in Weblate 4.18 (der neuesten Version) und zukünftigen Versionen verfügbar. Und in Weblate 5.0 werden weitere Funktionen hinzukommen, beispielsweise verschachtelte Projekte oder Projektgruppierungen und Einstellungen für den Übersetzungsworkflow pro Sprache.

Nochmals vielen Dank an unsere Unterstützer, die dies möglich gemacht haben, und an Sophie Gautier und Jan ‚Kendy‘ Holešovský für ihre Hilfe! Und anderen FOSS-Projekten, die nach Übersetzungswerkzeugen suchen, können wir Weblate empfehlen 👍.


Vollständige Liste der Verbesserungen und Korrekturen

  • #7205 – unverändertes Übersetzungskennzeichen trotz eines als unübersetzbar markierten Begriffs im Glossar, behoben in 4.17
  • #5854 – Autofix Bangla/Bengali Satzende zu ।, behoben in 4.17
  • #5842 – Tastaturkürzel für Suggest, behoben in 4.15
  • #4368 – Verbesserte Darstellung von Unterschieden in maschinellen Übersetzungen, behoben in 4.18
  • #4160 – Erlaubt das Filtern nach Sprache in Berichten, behoben in 4.17
  • #3242 – Möglichkeit, alle Translation Memorys eines Projekts pro Sprache herunterzuladen, behoben in 4.17
  • #2241 – Suche nach Personen, die dieselbe Sprache übersetzen, behoben in 4.18
  • #2127 – Gruppenverwaltungsberechtigungen erstellen, behoben in 4.15
  • #1994 – Prüfen, ob zwei verschiedene Texte die gleiche Übersetzung haben, behoben in 4.18
  • #1661 – Grund für die Ablehnung eines Vorschlags: Möglichkeit, zu erklären, warum man einen Vorschlag ablehnt, behoben in 4.18
  • #2969 – Nacht-Thema hinzufügen, behoben in 4.18
  • #5519 – Glossarimport und -export mit Erläuterungen, behoben in 4.18